Век охуевай.
Вторник, ноября 11, 2008Я специально делаю этот пост поздним вечером, чтобы шок был как-то поменьше.
Лично у меня он был такой силы, что мне пришлось выпить полтора литра водки.
Помните диалог Штирлица и его попутчика в поезде?
— У меня есть коньяк.
— У меня тоже есть коньяк.
— Зато у вас наверняка нет салями.
— У меня есть салями.
— Значит, мы с вами хлебаем из одной тарелки.
И сколько было пережываний на эту тему:
когда по телику показывали 17 мгновений весны и штирлиц ел в поезде салями — у меня текли слюнки, потому что для нас салями и сервелат были большой редкостью.
Отсюда
Как мы весело смеялись над украинским переводом:
— Я маю коньяк…
— Я теж маю коньяк.
— Зате ви напевно не маєте салямі.
— Я маю салямі.
— Виходить, ми з вами харчуємося з однієї годівниці.
Отсюда
Да и «салями» это стало в совеццкой действительности, наряду с коньяком, неким синонимом «нормальной», «буржуазной» жизни.
И вот перед поездкой в Киев я купил аудиокнигу «Семнадцать мгновений весны». И то, что я услышал, повергло меня в полный шок. Мне пришлось покупать печатную книгу и проверять услышанное там.
Действительно.
Охуевайте.
На самом деле хрестоматийный диалог выглядит так:
— Да? А мне дали второй раз. У меня есть коньяк. Хотите?
— Спасибо. У меня тоже есть коньяк.
— Зато, вероятно, у вас нет сала.
— У меня есть сало.
— Значит, мы с вами хлебаем из одной тарелки, — сказал генерал,
Отсюда